PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
| Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you! | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [every] withholder of good [and] sinful aggressor [and] fomentor of distrust [between man and man – everyone] | | M. M. Pickthall | | Hinderer of good, transgressor, doubter | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | "Who forbade what was good, transgressed all bounds, cast doubts and suspicions | | Shakir | | Forbidder of good, exceeder of limits, doubter | | Wahiduddin Khan | | hinderer of good, transgressor, causing others to doubt | | Dr. Laleh Bakhtiar | | who delays the good, one who exceeds the limits, one who is in grave doubt, | | T.B.Irving | | [since he is] hindering good, aggressive, suspicious, | | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | withholder of good, transgressor, and doubter, | | Safi Kaskas | | everyone who prevented good from reaching others, aggressor, who caused others to doubt, | | Abdul Hye | | opponent of good, doubting transgressor | | The Study Quran | | every hinderer of good, every transgressor, every doubte | | [The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Denier of good, transgressor, doubter | | Abdel Haleem | | everyone who hindered good, was aggressive, caused others to doubt | | Abdul Majid Daryabadi | | Hinderer o fgood, trespasser, doubte | | Ahmed Ali | | "Every obstructor of good, transgressor, and the sceptic | | Aisha Bewley | | impeder of good, doubt-causing aggressor, | | Ali Ünal | | "Who impedes the doing of good (preventing himself and others), and who exceeds all bounds (of right and decency), and who is lost in doubts and implants doubts (in others) | | Ali Quli Qara'i | | [every] hinderer of all good, transgressor, and skeptic | | Hamid S. Aziz | | "Forbidder of good, exceeder of limits, doubter | | Muhammad Mahmoud Ghali | | All) persistent preventers of charity, transgressors, (and the ones) causing suspicion | | Muhammad Sarwar | | who is an opponent of good, a suspicious transgresso | | Muhammad Taqi Usmani | | who used to prevent (others) from good (behavior), who transgressed all bounds, who cast doubts (in true faith) | | Shabbir Ahmed | | "Every withholder of charity - given to extremes - fomenter of distrust between people." | | Syed Vickar Ahamed | | "Who prevented what was good, exceeded all bounds, created doubts and suspicions | | Umm Muhammad (Sahih International) | | Preventer of good, aggressor, and doubter | | Farook Malik | | every opponent of good, and every doubting transgresso | | Dr. Munir Munshey | | "The one who forbade the good, the transgressor, the skeptic." | | Dr. Kamal Omar | | hinderer of good, transgressor, doubter | | Talal A. Itani (new translation) | | Preventer of good, aggressor, doubter | | Maududi | | who hinders good, exceeds the limits, is immersed in doubts | | Ali Bakhtiari Nejad | | who prevented from the good, exceeded the limits, and was a doubter, | | A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | “Who made forbidden what was good, transgressed all bounds, cast doubts and suspicions | | Musharraf Hussain | | everyone who obstructed others from good, every aggressor, every doubter | | [The Monotheist Group] (2013 Edition) | | "Denier of good, transgressor, doubter." | | Mohammad Shafi | | "Who was forbidding what was good, transgressing all bounds, and casting doubts and suspicions." | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | “Who was full of doubt, forbidding charity and passed the bounds of morality in everything he did.&rdquo | | Faridul Haque | | “The one who excessively prevented from virtue, the transgressor, the doubtful.&rdquo | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | forbidder of good, transgressor and doubter | | Maulana Muhammad Ali | | Forbidder of good, exceeder of limits, doubter | | Muhammad Ahmed - Samira | | Miser/often preventing to the good , (a) transgressor/violator , doubtful/ suspicious | | Sher Ali | | Hinderer of good, transgressor, doubter | | Rashad Khalifa | | Forbidder of charity, aggressor, full of doubt. | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Who is hinderer of the good transgressor, doubter. | | Amatul Rahman Omar | | `Forbidder of good, transgressor, entertainer of doubts | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | That hinders from good, exceeds the limits, doubts and puts into doubt | | Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | "Hinderer of good, transgressor, doubter | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | “[Throw into Hell] everyone who banned what was good. [He/she] sinned aggressively and fed doubt. | | Ahmed Hulusi | | “The preventer of every good (pertaining to the Truth) and doubter.” | | Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | Who was an opponent of a good deed and a hinderer of benevolence, symbolic of transgressive infirmity and disposed to suspicion | | Mir Aneesuddin | | forbidder of good, exceeder of limits, doubter, | | For feedback and comments please visit...
|
---|
Join IslamAwakened on Facebook |   | Give us Feedback! | Share this verse on Facebook...
|